1.15.2009

Lyric: Baby blue - Fishmans





Dear Listeners,
As I promised, here is the lyric of Baby blue by Fishmans, translated in English. Since I did the translation, there might be some errors or awkward expressions. Please understand that.


眞白い君の肩を抱きながら
Embracing your white shoulders,
何を言えばいいのかわからない僕だったよ
I didn't know what would like to say.

知ることもなく 消えては浮かぶ 君との影 すぎていく影
Even before I realize, vanishing and re-appearing, the shadow with you. Vanishing shadow.
意味なんかない 意味なんかない
There is no meaning. There is no such thing.
今にも僕は泣きそうだよ
I feel like bursting into tears right now.

このまま連れてってよ 僕だけを連れてってよ
Please take me away like this, please take only me.
どこまでも連れてってよ
Take me to anywhere.

君とだけ2人落ちていく BABY, IT'S BLUE
Falling, just you and me. BABY, IT'S BLUE
友達もいなくなって BABY, IT'S BLUE
Friends are gone BABY, IT'S BLUE

夕暮れの君の影を追いかけながら
Toward evening, following your shadow
今のこのままで 止まっちまいたい そんな僕さ
I want to freeze in this moment.

今日が終わっても 明日が來て 長くはかなく 日日は續くさ
When today ends, tomorrow comes and days continue
意味なんかない 意味なんかない
There is no meaning. There is no such thing.
今にも僕は泣きそうだよ
I feel like bursting into tears right now.

このまま連れてってよ 僕だけを連れてってよ
Please take me away like this, please take only me.
遠くへ連れてってよ
Take me to far away.

君とだけ2人落ちていく BABY, IT'S BLUE
Falling, just you and me. BABY, IT'S BLUE
友達もいなくなって BABY, IT'S BLUE
Friends are gone BABY, IT'S BLUE
誰よりも 大好きだった BABY, IT'S BLUE
I liked you more than anybody BABY, IT'S BLUE



If there is better translation, please let me know. Chao.

4 comments:

b. said...

Hey, don't you think the 'Tomodachi mo inaku natte' part means more like 'We aren't just friends anymore'?
Since japanese usually say they 'become friends' when breaking up and all...

I'm not reeeeally good at japanese, but I think 'friends are gone' sounds more creepy than it should...

Unknown said...

Such a special song..shakes you to the basics. Thank you for translating!

Oscar said...

Some body have this song in spanish?
Or the tabs?

Unknown said...

I need that too. This song is so precious.